Изменения на сайте Последнюю неделю Василий упорно переписывал старые данные по взносам в новую единую модель, чтобы можно было подключить прямые траты из … Перевод Ф. Фиссоре. Леудо "Два брата Кастаньола", 1913 г. Завершился перевод монографии про небольшое симпатичное судно итальянского побережья. Спасибо всем участвующим и помогавшим камрадам! Так победим! Перевод Ф. Фиссоре. Леудо "Два брата Кастаньола", 1913 г. Готово 3/4 перевода монографии про итальянский леудо-виновоз "Два брата Кастаньола". В восьмой главе приводятся комментарии к чертежам, где пронумерованы все … Перевод П. Гудвин. Устройство и оснащение английских военных кораблей, 1650-1850 Ну вот и завершилась эта объёмная работа, растянувшаяся почти на год. Надеюсь результат порадует вас так же, как и меня. … Перевод Ф. Фиссоре. Леудо Два брата Кастаньола, 1913 Готова половина перевода монографии про итальянский леудо-виновоз "Два брата Кастаньола". Седьмая глава посвящена устройству леудо, из какой древесины делали эти … Перевод П. Гудвин. Устройство и оснащение английских военных кораблей, 1650-1850 Опубликована 9 глава перевода, посвящённая такелажным принадлежностям. В ней рассматриваются битенги, кнехты, крюйсовы, утки, галс-клампы, отделка оголовков топтимберсов и галс-боканцы. Перевод П. Гудвин. Устройство и оснащение английских военных кораблей, 1650-1850 Опубликована 8 глава перевода, посвящённая второстепенным элементам судна. В ней рассматриваются носовые фигуры, кормовые фонари, колокольни, люки и лазы, шпигаты, … Перевод Учения Дина о корабельной архитектуре, 1670 г. Поздравляю членов клуба с очередным завершением проекта, инициированного товарищем Александром. Уже традиционно награждаем самого щедрого камрада Сергея печатным изданием перевода. … Перевод Ф. Фиссоре. Леудо Два брата Кастаньола, 1913 Готова первая треть перевода монографии про итальянский виновоз-леудо с романтическим именем "Два брата Кастаньола". В первых пяти главах коротко рассказывается … 5 издание перевода В. Мондфельда Модели исторических кораблей Это трудное решение взять и закончить работу над переводом книги такого масштаба, осознавая ответственность перед будущими поколениями, поскольку книга будет …